Mon père Léon Tolstoï, la réforme agraire, et moi, l'écrivain russe face à la réforme agraire raconté par sa fille, suivi de trois lettres de Tolstoï sur l'économiste Henry George et son système de répartition des terres
EAN13
9782382745526
ISBN
978-2-38274-552-6
Éditeur
OPENCULTURE
Date de publication
Collection
OPEN CULTURE
Nombre de pages
92
Dimensions
21 x 14,8 x 0,7 cm
Poids
146 g
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

Mon père Léon Tolstoï, la réforme agraire, et moi

l'écrivain russe face à la réforme agraire raconté par sa fille, suivi de trois lettres de Tolstoï sur l'économiste Henry George et son système de répartition des terres

Openculture

Open Culture

Offres

A la fin de sa vie, le célèbre écrivain russe Léon Tolstoï connaît un tournant intellectuel profond et durable que traduisent ses derniers écrits. Si le mysticisme exacerbé de cette période de doute et de remise en cause de ses propres idéaux est bien connu de ses biographes, sa passion concomitante pour le système révolutionnaire de réforme agricole imaginé par l'économiste américain Henry George (1839-1897) a, jusqu'ici, fait l'objet de peu de commentaires. Pourtant, dans ses mémoires, publiés en 1951 d'abord en anglais puis en 1976 en russe, sa fille aînée Tatiana Tolstoï (1864-1950) y consacre d'importants développements, révélant même avoir commencé l'écriture d'un livre sur George et son système dont Léon Tolstoï, puis sa fille, étaient tous deux devenus de fervents prosélytes...
En rééditant cet extrait des mémoires de Tatiana Tolstoï consacré aux dernières années de la vie de Léon Tolstoï dans une nouvelle traduction, nous comprenons mieux l'angoisse qui animait le "tournant mystique" de l'écrivain russe. Ce dernier était alors tout autant nourri du mysticisme orthodoxe que du système de révolution agraire imaginé par l'américain Henry George (1839-1897), un archétype du "rêve américain" que Tolstoï rêvait alors d'importer en Russie. Entre oecuménisme et collectivisme forcé, Tatiana Tolstoï esquisse le portrait d'un artiste animé de la conviction que le monde porte encore en lui la matrice de son propre changement. Dans une nouvelle traduction augmentée de documents d'archives et de photographies originales, ce petit ouvrage revient sur le contexte et les causes de cette fascination exercée par les idées de Henry Georges sur Tolstoï et ses proches.
Nouvelle traduction par Kseniia Kretinina dans le cadre d'un projet pédagogique de la licence Humanités d'Avignon Université impulsé par Frédéric Gimello-Mesplomb. Traduction, clichés photographiques et documents annexes libres de droits publiés sous licence CC0 (public domain) en Open access.
S'identifier pour envoyer des commentaires.